SPECIAL NOTICE
Malicious code was found on the site, which has been removed, but would have been able to access files and the database, revealing email addresses, posts, and encoded passwords (which would need to be decoded). However, there is no direct evidence that any such activity occurred. REGARDLESS, BE SURE TO CHANGE YOUR PASSWORDS. And as is good practice, remember to never use the same password on more than one site. While performing housekeeping, we also decided to upgrade the forums.
This is a site for discussing roleplaying games. Have fun doing so, but there is one major rule: do not discuss political issues that aren't directly and uniquely related to the subject of the thread and about gaming. While this site is dedicated to free speech, the following will not be tolerated: devolving a thread into unrelated political discussion, sockpuppeting (using multiple and/or bogus accounts), disrupting topics without contributing to them, and posting images that could get someone fired in the workplace (an external link is OK, but clearly mark it as Not Safe For Work, or NSFW). If you receive a warning, please take it seriously and either move on to another topic or steer the discussion back to its original RPG-related theme.

Beyond the Mountains of Madness: English version vs. French Version

Started by Reckall, July 23, 2012, 02:20:10 PM

Previous topic - Next topic

Reckall

I recently vacationed in France, Paris, and in a LFGS (Accueillante Boutique Locale du Jeux?) I saw the French edition of Chaosium's "Beyond the Mountains of Madness".

In a word: WOW :eek:

You can see the official propaganda here pag. 12 of the PDF catalog (BTW, look on the right for the Next Big Thing). More to the point, they offer the original adventure (revised and expanded), the original soundtrack (!!), the Explorer's Kit (a players' companion), a GM screen specifically devoted to the adventure and the original tale by Lovecraft - published in diary form for the investigators to peruse (I suppose that this makes it the longest CoC prop ever).

The quality of the French edition is a thing to behold - the same, incidentally, devoted to all the rest of the CoC line and to many of the local RPGs' editions.

I didn't bought it even if I can read French because I was sure it was the translation of a re-issue of the English edition or whatever. But after browsing (not really in-depth) the Web, I found that only the French edition presents all the above goodies.

I'm to return to France in August, and now the "L'édition Collector de Par delà les Montagnes Hallucinées" is earmarked for buying. But I still feel strange that only the French published such a big update. Am I missing something?
For every idiot who denounces Ayn Rand as "intellectualism" there is an excellent DM who creates a "Bioshock" adventure.

Opaopajr

Wow, that publisher really does lovingly import CoC product. Most impressive. That's a very nice catalog as well.
Just make your fuckin\' guy and roll the dice, you pricks. Focus on what\'s interesting, not what gives you the biggest randomly generated virtual penis.  -- J Arcane
 
You know, people keep comparing non-TSR D&D to deck-building in Magic: the Gathering. But maybe it\'s more like Katamari Damacy. You keep sticking shit on your characters until they are big enough to be a star.
-- talysman