SPECIAL NOTICE
Malicious code was found on the site, which has been removed, but would have been able to access files and the database, revealing email addresses, posts, and encoded passwords (which would need to be decoded). However, there is no direct evidence that any such activity occurred. REGARDLESS, BE SURE TO CHANGE YOUR PASSWORDS. And as is good practice, remember to never use the same password on more than one site. While performing housekeeping, we also decided to upgrade the forums.
This is a site for discussing roleplaying games. Have fun doing so, but there is one major rule: do not discuss political issues that aren't directly and uniquely related to the subject of the thread and about gaming. While this site is dedicated to free speech, the following will not be tolerated: devolving a thread into unrelated political discussion, sockpuppeting (using multiple and/or bogus accounts), disrupting topics without contributing to them, and posting images that could get someone fired in the workplace (an external link is OK, but clearly mark it as Not Safe For Work, or NSFW). If you receive a warning, please take it seriously and either move on to another topic or steer the discussion back to its original RPG-related theme.

Roleros de habla hispana, socorro!!!

Started by SunBoy, April 26, 2007, 11:45:08 PM

Previous topic - Next topic

SunBoy

¿Existe algun rolero que no se haya querido patear los huevos ante una traduccion determinada? Arco equis, por dios...
Bueno, la cuestion es que estoy desesperado por encontrar una traduccion correcta para la palabra "Rogue", obviamente en el contexto de los juegos de rol, fantasia medieval especificamente. La palabra "Picaro" me parece penetrantemente estupida, y la otra facilonga, "Ladron", es obviamente demasiado poco abarcativa... Se me han ocurrido dos o tres, pero todas pertenecientes al lunfardo rioplatense, lo cual no me parece del todo adecuado.
Se que aca habemos por lo menos cuatro hispanoparlantes, asi que, ¿una manito, por favor?

Gracias...
"Real randomness, I\'ve discovered, is the result of two or more role-players interacting"

Erick Wujcik, 2007

JongWK

"Bribón"

"Renegado"

"Inadaptados de siempre" ;)
"I give the gift of endless imagination."
~~Gary Gygax (1938 - 2008)


Aos

That's way beyond my two semseters of spanish.
Tengo que ir!
You are posting in a troll thread.

Metal Earth

Cosmic Tales- Webcomic

RPGPundit

Un Vivo? Travieso? Caza-fortunas? Sinverguenza? Viajero? Callejero? Opportunista? Currero?


RPGPundit
LION & DRAGON: Medieval-Authentic OSR Roleplaying is available now! You only THINK you\'ve played \'medieval fantasy\' until you play L&D.


My Blog:  http://therpgpundit.blogspot.com/
The most famous uruguayan gaming blog on the planet!

NEW!
Check out my short OSR supplements series; The RPGPundit Presents!


Dark Albion: The Rose War! The OSR fantasy setting of the history that inspired Shakespeare and Martin alike.
Also available in Variant Cover form!
Also, now with the CULTS OF CHAOS cult-generation sourcebook

ARROWS OF INDRA
Arrows of Indra: The Old-School Epic Indian RPG!
NOW AVAILABLE: AoI in print form

LORDS OF OLYMPUS
The new Diceless RPG of multiversal power, adventure and intrigue, now available.

Pierce Inverarity

What's wrong with picaro?

On that note, I wonder what the German translation is.
Ich habe mir schon sehr lange keine Gedanken mehr über Bleistifte gemacht.--Settembrini

Imperator

Bribón es para mí la mejor traducción.
My name is Ramón Nogueras. Running now Vampire: the Masquerade (Giovanni Chronicles IV for just 3 players), and itching to resume my Call of Cthulhu campaign (The Sense of the Sleight-of-Hand Man).

RPGPundit

Quote from: Pierce InverarityWhat's wrong with picaro?

On that note, I wonder what the German translation is.

It sounds kind of cheesy to Latinamerican spanish-speaking ears. Bribon does too; I think both of those words are more common in Spain itself than in Latinamerica.

RPGPundit
LION & DRAGON: Medieval-Authentic OSR Roleplaying is available now! You only THINK you\'ve played \'medieval fantasy\' until you play L&D.


My Blog:  http://therpgpundit.blogspot.com/
The most famous uruguayan gaming blog on the planet!

NEW!
Check out my short OSR supplements series; The RPGPundit Presents!


Dark Albion: The Rose War! The OSR fantasy setting of the history that inspired Shakespeare and Martin alike.
Also available in Variant Cover form!
Also, now with the CULTS OF CHAOS cult-generation sourcebook

ARROWS OF INDRA
Arrows of Indra: The Old-School Epic Indian RPG!
NOW AVAILABLE: AoI in print form

LORDS OF OLYMPUS
The new Diceless RPG of multiversal power, adventure and intrigue, now available.

Imperator

Quote from: RPGPunditIt sounds kind of cheesy to Latinamerican spanish-speaking ears. Bribon does too; I think both of those words are more common in Spain itself than in Latinamerica.

RPGPundit

That well may be so. Here pícaro sounds actually quite cheesy, indeed. Bribón is more accepted-
My name is Ramón Nogueras. Running now Vampire: the Masquerade (Giovanni Chronicles IV for just 3 players), and itching to resume my Call of Cthulhu campaign (The Sense of the Sleight-of-Hand Man).

Claudius

Unfortunately, I think the Pundit is right. If I hear sometime that a female character is a pícara, I'd picture her doing kinky things on bed. And when I hear bribón, I can't help recalling the Ruiz Mateos incident. :D

Por desgracia, creo que el Pundit tiene razón. Si alguna vez oigo que un personaje femenino es una pícara, me la imaginaría haciendo cosas guarras en la cama. Y cuando oigo la palabra bribón, no puedo evitar recordar lo de Ruiz Mateos. :D
Grając zaś w grę komputerową, być może zdarzyło się wam zapragnąć zejść z wyznaczonej przez autorów ścieżki i, miast zabić smoka i ożenić się z księżniczką, zabić księżniczkę i ożenić się ze smokiem.

Nihil sine magno labore vita dedit mortalibus.

And by your sword shall you live and serve thy brother, and it shall come to pass when you have dominion, you will break Jacob's yoke from your neck.

Dios, que buen vasallo, si tuviese buen señor!

Zachary The First

RPG Blog 2

Currently Prepping: Castles & Crusades
Currently Reading/Brainstorming: Mythras
Currently Revisiting: Napoleonic/Age of Sail in Space

SunBoy

..."sinvergüenza" puede andar...
..."travieso" suena demasiado a travesti...
...pícaro a guarro...
...bribón a ladrón o corrupto en general, aunque también podría andar...
(a propósito, Ramón y Claudius, ¿han leído la "Barbarian"? Bram y la Comadreja son totalmente rogues, así que por ahí funciona)
Renegado está bastante buena, pero se centra en la cuestión "fuera de la ley" de "rogue" y no en la parte más adjetiva de "roguish", que está buena.
Inadaptados de siempre. :rolleyes:  Estoy tratando de definir un rogue, no un rolero yoruba. :p
¿"Buscavidas" está muy mal? ¿Que tal "Sieteoficios"?
"Real randomness, I\'ve discovered, is the result of two or more role-players interacting"

Erick Wujcik, 2007

JongWK

Quote from: ClaudiusUnfortunately, I think the Pundit is right. If I hear sometime that a female character is a pícara, I'd picture her doing kinky things on bed.



Would you like to guess what was her name in the Latin American translation? :haw:
"I give the gift of endless imagination."
~~Gary Gygax (1938 - 2008)


UmaSama

Quote from: JongWK

Would you like to guess what was her name in the Latin American translation? :haw:

I wonder who was the sorry ass translator that came up with that translation.
I bet he was just as puzzled as we are trying to find a proper transtlation to rogue, and so he decided to "re-name" her.

Dr Rotwang!

Quote from: JongWK

Would you like to guess what was her name in the Latin American translation? :haw:
Yeah, I went back to Mexico in '95 and I was, like,"Titana?!  Que pendejada es esta?"  Or somethin'.

Well, back to the topic.  My Spanish is 20+ years old, rusty and underused, but...well...I'm thinking that if "rogue" is used to mean...what, in FRPG terms? A loner? No. Not a thief, but a jack-of-all-trades, maybe. Someone who survives more by wit, stealth and adaptability than by might or faith or magic.

Maybe the FRPG rogue needs to have its name changed, too.

Pulido ('slick')?  Oportunista ('opportunist')?  Gato ('cat')?
Dr Rotwang!
...never blogs faster than he can see.
FONZITUDE RATING: 1985
[/font]

JongWK

Quote from: Dr Rotwang!Yeah, I went back to Mexico in '95 and I was, like,"Titana?!  Que pendejada es esta?"  Or somethin'.

Ah, my mistake. It was a certain comic book translation that renamed her as "Pícara." But yeah, "Titania" was also awful.
"I give the gift of endless imagination."
~~Gary Gygax (1938 - 2008)